روش های Break Out


اصطلاحات عاشقانه انگلیسی

دستور کنترلی switch-case در زبان جاوا

دستور switch case یک مدل خاص از else if میباشد؛ اگر در برنامه ای شرط ها به این شکل باشد که ما چندین شرط داشته باشیم و از بین آن ها فقط یکی برقرار باشد میتوانیم هم از else if و هم از switch case استفاده کنیم.
زمانی میتوانیم از switch case استفاده کنیم که قرار است مقدار یک متغیر را به صورت دقیق و در شرایط مختلف بررسی کنیم.
در قطعه کد پایین یک مثال از switch case داریم که قرار است یک عدد از کاربر بگیرد، اگر این عدد برابر 1 بود در خروجی کلمه Ali را چاپ کند، اگر 5 بود کلمه Reza را چاپ کند، اگر 32 بود کلمه Mehdi را چاپ کند و هر عدد غیر از این مغادیر بود کلمه Error را چاپ روش های Break Out کند.

اگر مقدار ما یک مقدار مشخص بود و در بازه عددی قرار نداشت به طور مثال بین 5 تا 10 نبود؛ و خواستیم در حالت تکی مقایسه کنیم میتوانیم از دستور switch case استفاده کنیم.
در دستور switch case این گونه عمل میشود که جلوی کلمه switch یک پرانتز قرار میگیرد که حاوی نام متغیری است که میخواهیم آنرا بررسی کنیم. بعد از پرانتز یک بلاک قرار میگیرد که حاوی دستورات case یا همان شرط های ما است.
دستورات case اینگونه هستند که کلمه case نوشته میشود و بعد از قرار دادن یک فاصله، عددی که قرار است با متغیر مورد نظر مقایسه شود نوشته میشود و در پایان یک دستور case کلمه ی break قرار میگیرد؛ و همچنین هیچ وقت نباید یک مقدار تکراری جلوی case ها قرار بگیرد.
دستورات تحت کنترل هر شرط در دستور switch case در بین case و break قرار میگیرد.
دستور break باعث میشود که اجرا از محدوده ی بلاک switch خارج میشود و دستور دیگری از این بلاک اجرا نشود.
برای نوشتن مقدار پیشفرض از کلمه default استفاده میکنیم. این کد برای حالت آخر یعنی Error یا همان خطا استفاده میشود، تا اگر کاربر عددی غیر از اعداد مورد نظر وارد کرد این کد اجرا شود و پیغام Error را برای کاربر چاپ کند.

یک مثال از نوع رشته ای داریم تا موضوع switch case را بهتر متوجه شوید؛ فرض کنید میخواهیم نام فصل های سال را از کاربر گرفته و شماره‌ی ماه های آن را بنویسیم. برای مثال اگر کلمه bahar وارد شد، عدد های 1 و 2 و 3 چاپ شود.

کاربر درسمن

سلام ببخشید من هر کاری میکنم وارد دوره ی آموزشی بشم نمیشه همچیرو وارد میکنم ولی باز نمیشه لطفاً راهنماییم کنیم

پشتیبانی 1

سلام دوست عزیز، ابتدا باید در سایت ثبت نام کنید و سپس با ورود کردن به سایت، دانشجو دوره شوید تا بتوانید دروس را دانلود کنید. اگر بازم مشکلی دارید لطفا با پیچ اینستاگرام ما در ارتباط باشید و یک تصویر از مشکل به وجود آمده را برای ما ارسال کنید. موفق و پیروز باشید.

کالوکیشن collocation در زبان انگلیسی

کالوکیشن collocation در زبان انگلیسی

در صفحه ی ” آموزش صحیح لغات آیلتس” با شما کاربران محترم درمورد طرز صحیح یادگیری لغات جدید برای آمادگی آزمون آیلتس، سخن گفتیم‌.گفته شد که برای درک یادگیری هر لغت، می بایست که با طرز به کارگیری ان در جمله و یا عبارت آشنا شوید. در این مقاله میخواهیم در مورد کالوکیشن collocation در زبان انگلیسی سخن بگوییم.

کالوکیشن انگلیسی چیست ؟

به ترکیب دو کلمه و یا چند کلمه که معمولا باهم می آیند، کالوکیشن یا همایند می گویند. این عبارات معمولا در ذهن ما طبیعی به نظر می رسند. در صورتی که ترکیب نادرست کلمات ممکن است عباراتی بسازند که ما در ذهن خود آن ها را غیرطبیعی فرض کنیم. برای درک بهتر این موضوع به جدول زیر توجه کنید.

The quick train

The fast train

Fast food

A quick shower

A quick meal

اهمیت کالوکیشن ها

چرا یادگیری کالوکیشن ها در زبان انگلیسی از اهمیت والایی برخوردار است؟

چون با یادگیری عبارات همایند یا هم نشین:

  • زبان شما طبیعی تر و قابل فهم تر می شود.
  • در هنگام صحبت روش های متنوع و غنی تری برای بیان نظرخود دارید.
  • برای ذهن شما راحت ترین روش یادگیری لغت، استفاده از آن در گروه کلمات می باشد.

یادگیری کالوکیشن های انگلیسی

  1. کالوکیشن ها را یاد بگیرید و سعی کنید هنگام شنیدن یا خواندن، آن ها را بیابید.
  2. کلمات هم نشین را به صورت یک کلمه ی تک در نظر بگیرید. مثلا عبارت “strongly support” را به صورت یک کلمه یادگرفته و به خاطر بسپارید، نه به صورت “strongly” + “support”
  3. وقتی کلمه ی جدیدی فرا میگیرید، سعی کنیدبرای آن کلمه کالوکیشن ها در زبان انگلیسی را پیدا کنید.
  • Remember rightly
  • Remember distinctly
  • Remember vaguely
  • Remember vividly
  1. هرچه بیشتر بخوانید، بهتر است. خواندن راهی عالی برای یادگیری لغات و کالوکیشن ها می باشد.
  2. چیزهای جدیدی که یاد گرفتید را مرتب مرور کنید. استفاده از کلمات همایند در جمله های مختلف را تمرین کنید.
  3. می توانید برای یادگیری کالوکیشن ها از دیکشنری های بخصوص آن ها استفاده کنید. همچنین در دیکشنری های معتبر، اطلاعات کافی در مورد آن ها وجود دارد.

کالوکیشن های مهم در زبان انگلیسی

در در لیست زیر پرکاربرد ترین کالوکیشن ها در زبان انگلیسی را مشاهده می فرمایید. عبارات هر دسته همگی دارای فعل مشترک هستند:

روش های مختلف تبریک گفتن و آرزوی موفقیت به انگلیسی

روش های مختلف تبریک گفتن و آرزوی موفقیت کردن

گرفتن یک پیغام با محتوای “موفق باشید”، چه هنگام یک آزمون معمولی و چه برای به دست آوردن شغل رؤیایی، خوشایند همگان است. جمله ی کوتاهی که به راحتی می تواند حس اعتماد و اشتیاق برای به دست آوردن هدف را در شما شعله ورتر کند. در هر زبان زنده ی دنیا، عبارات، کلمات و اصطلاحات متفاوتی برای آرزوی موفقیت برای دیگران وجود دارد. در زبان انگلیسی نیز، می توان از عبارتهای مختلفی در این زمینه استفاده کرد و به وسیله آنها حس خوبی را در مخاطب ایجاد کرد. در این مقاله تلاش ما این است که شما را با تعدادی از مهمترین ها و رایج ترین ها آشنا کنیم. همچنین به شما خواهیم گفت که هر یک از این اصطلاحات در چه موقعیتی به کار برده می شوند.

Good luck!

!Good luck

یکی از رایج ترین و پراستفاده ترین عبارت در زبان انگلیسی که هم می توان در موقعیت های رسمی و هم در محاوره آن را به کار برد. به مثالها توجه کنید.

Well, good luck to you all.

خب، همه ی شما موفق باشید.

.I’m guessing he’s not wishing her good luck

حدس می زنم که او برایش آرزوی موفقیت نمی کند.

!Good luck to all who are starting exams tomorrow

با آرزوی موفقیت برای همه ی کسانی که فردا امتحانات را شروع می کنند.

.Everybody wished the players good luck before the match

همه قبل از بازی برای بازیکنان آرزوی موفقیت کردند.

!Good luck with that

در آن موفق باشید.

.They have you on the new system project. Well, good luck with that

آنها شما را در سیستم جدید پروژه دارند. بسیار خب، برایت آرزوی موفقیت می کنم.

اگر این عبارت، برای شما تکراری به نظر می رسد و می خواهید اصطلاحات کاربردی و پیشرفته تری را در اسپیکینگ خود به کار ببرید، با ادامه‌ی مقاله همراه باشید.

!Break a leg

عبارت معروفی که اگر به معنای لغوی آن دقت کنید شاید برایتان کمی عجیب باشد که چطور از آن به منظور آرزوی موفقیت استفاده می شود. از این اصطلاح معمولاً برای کسی که قرار است برای یک اجرا بر روی صحنه برود، یا کسی که می خواهد یک سخنرانی ارائه دهد، به کار برده می شود. بنابراین از این طریق می توانید برای مخاطب، آرزوی موفقیت کرده و به او حس خوبی را القا کنید.

.Break a leg! Darling, you’ll be fabulous

موفق باشی! عزیزم فوق العاده خواهی بود.

!I know you can do it! Break a leg

می دانم تو می توانی آن را انجام دهی! موفق باشی.

.To everyone who participated in this play, we have finally made it to the premiere. Now go out there, and break a leg

تقدیم به همه کسانی که در این نمایش شرکت کردند. بالاخره توانستیم نخستین نمایش را انجام دهیم. حالا بروید و موفق باشید.

!This is what you’ve been practicing for. Break a leg, honey

این همان چیزی است که تو برایش تمرین کرده ای. موفق باشی عزیزم!

!Wish you all the best

از این عبارت پرکاربرد نیز برای آرزوی موفقیت استفاده می شود و معمولاً در انتهای نامه ها یا هنگام خداحافظی نیز زیاد به کار برده می شود.

.I know this is a hard project to run. Hope everything turns out okay. Wish you all the best

می دانم این یک پروژه ی سخت برای راه اندازی است. امیدوارم خوب از آب دربیاید. برایت بهترین ها را آرزو می کنم.

.So glad you took the new job. It’s going to take some time to adjust, but I know you can handle it. Wish you all the best

خوشحالم شغل جدید به دست آوردی. وفق شدن مدتی طول می کشد، اما می دانم می توانی از پس آن برآیی. بهترین ها را برایت آرزو می کنم.

!Wish you the best of luck

این عبارت گاهی به صورت Best of luck نیز به کار برده می شود.

.This will not be an easy test, so make sure you give it your all. I wish you the best of luck

این آزمون آسانی نخواهد بود، بنابراین مطمئن شو که همه تلاشت را می کنی. بهترین ها را برایت آرزو می کنم.

.Don’t worry too much. You’re perfect for the college and I’m sure you’ll ace the entrance exam. Wish you the best of luck

زیاد نگران نباش. تو برای دانشگاه عالی هستی و من مطمئنم امتیاز برتر را در امتحان ورودی می گیری. برایت بهترین ها را آرزو می کنم.

.The semester is almost over. This is your final test. Best of luck to everyone

ترم تقریباً تمام است. این آزمون نهایی شماست. همه ی شما موفق باشید.

همچنین می توان به شکل های زیر برای دیگران آرزوی موفقیت کرد:

!Wishing you the best

!Wishing you lots of luck

!Wishing you the very best luck

!All the best to you

!I wish you luck

!You’re moving to New York. Wow, that’s a big step. I wish you luck

داری به نیویورک نقل مکان می کنی. وااای، این یک قدم بزرگ است. برایت آرزوی خوش شانسی می کنم.

!You have an audition tomorrow. All the best to you

فردا آزمون هنرپیشگی داری. بهترین ها برای شما.

!Hi honey. We heard you have a big race tomorrow. I wish you lots of luck

سلام عزیزم. شنیده ایم فردا یک مسابقه ی بزرگ دارید. برای شما آرزوی موفقیت داریم.

Knock them dead!

یکی از روش های رایج دیگری که برای آرزوی موفقیت به کار برده می شود، عبارت زیر می باشد:

!Knock them dead

یعنی کسی را با موفقیت خود تحت تأثیر قرار دادن

با توجه به موقعیتی که از آن استفاده می شود می تواند مفهوم مثبت یا منفی داشته باشد.

!There’s no one who dances like you. You’re going to win for sure. Now knock them dead

هیچکس نیست که مثل تو برقصد. مطمئناً برنده می شوی. حالا آنها را تحت تأثیر قرار بده.

!How come no one has heard you sing? You’re amazing. Just try it. Come on. Knock them dead

چطور کسی آواز تو را نشنیده است؟ تو فوق العاده ای. فقط امتحانش کن. یالا. آنها را تحت تأثیر قرار بده.

اصطلاح زیر نیز از نظر کاربرد و معنا تقریباً مشابه عبارت قبلی است:

!Blow them away

وقتی که موفقیت شما باعث حیرت و غافلگیری بقیه شود.

.No reason to be nervous. Just go out there and blow them away

دلیلی برای اضطراب نیست. فقط برو و باعث حیرتشان شو.

.I was blown away by your success

موفقیتت باعث حیرت من شد.

!Your ability to negotiate will blow them away

توانایی شما در مذاکره آنها را غافلگیر می کند.

Fingers crossed

احتمالاً این عبارت برایتان بسیار آشناست.

!Fingers crossed

همچنین می توانید به همان شکلی که در عکس بالا مشخص است، برای کسی که خواهان به دست آوردن چیزیست آرزوی موفقیت کنید.

زمانی که بخواهید برای کسی، چیزی که از ته قلبش می خواهد را آرزو کنید.

دقت داشته باشید که اکثراً در موقعیت های غیررسمی استفاده می شود.

.We’re keeping our fingers crossed that she’s going to be OK

آرزو می کنیم که او رو به راه شود.

.You’re going on a date tomorrow. That’s great! Fingers crossed he’s the man of your dreams

فردا قرار داری. عالیه! آرزو می کنم او مرد رؤیاهایت باشد.

.Big meeting tomorrow? Wow, that’s fantastic. Fingers crossed you sweep them off their feet

فردا جلسه ی مهمی داری؟ وای، این فوق العاده است. آرزو می کنم آنها را تحت تأثیر قرار دهی و از تو خوششان بیاید.

از جمله‌ی زیر نیز برای ترغیب و تشویق مخاطب برای انجام کاری استفاده کنید.

!You’ll do great

!I’m sure you’ll do great

مطمئنم شما عالی عمل خواهید کرد.

!I don’t get why you’re so nervous. No one knows this better than you. I’m sure you’ll do great

نمی فهمم چرا انقدر مضطرب هستی. هیچکس این را بهتر از تو بلد نیست. مطمئنم عالی انجام می دهی.

!Come on. You got every question right when we روش های Break Out were practicing. You’ll do great

یالا. وقتی تمرین می کردیم شما هر سؤالی را درست متوجه شده اید. شما عالی عمل خواهید کرد.

علاوه بر مواردی که ذکر شد، می توانید از عبارت I hope…. برای ابراز امیدواری از موفقیت کسی یا پیش آمدن اتفاقات خوب استفاده کنید. مانند:

.I hope everything will be all right

.She’s very nervous. She usually does so well. But she does not so confident this time. I hope everything will be all right

او خیلی مضطرب است. معمولاً خیلی خوب عمل می کند. اما اینبار خیلی مطمئن نیست. امیدوارم همه چیز عالی باشد.

.I hope things will turn out fine

.I don’t know about this. We haven’t completed everything, but we know how to do it. I hope things will turn out fine for them

در این مورد نمی دانم. ما همه چیز را کامل نکرده ایم اما می دانیم چطور انجامش دهیم. امیدوارم همه چیز برای آنها خوب پیش رود.

.I hope things will work out all right

.We have to be careful how we do this. The director can be tricky to work with. I hope things will work out all right

ما باید مراقب باشیم چطور آن را انجام دهیم. کار کردن با این کارگردان می تواند سخت و خدعه انگیز باشد. امیدوارم همه چیز درست پیش برود.

Congratulations!


حال تصور کنید همان شخصی که برایش آرزوی موفقیت روش های Break Out کرده اید، کارش را به درستی انجام داده است یا شغلی که در پی آن بود را به دست آورده است. در این موقعیت، قطعاً تنها چیزی که به ذهنتان می رسد این است که به دلیل کسب موفقیتشان، ابراز خوشحالی کنید و به آنها تبریک بگویید. در چنین موقعیتی می توانید از عبارت زیر استفاده کنید:

!Congratulations

که گاهی به صورت congrats نیز استفاده می شود.

اما لازم است این نکته را هم در نظر داشته باشید که در هر موقعیتی نمی توانید آن را به کار ببرید. به عنوان مثال، در مورد موفقیتهایی که به تقویت و پیشرفت یک مهارت مربوط است(مثل تقویت مهارتهای زبانی)، در مورد سفرهایی که یک شخص می رود، تدریس خوب یک مدرس و یا حتی برای تبریک تولد، نمی توانید از این عبارت استفاده کنید. حتماً برایتان جای سؤال است که چه زمانی باید آن را به کار برد. در ادامه موقعیت های رایج را ذکر کرده ایم.

*برای فارغ التحصیلی

*کسب جایزه یا گرفتن پاداش

*خرید خانه جدید، ماشین و امثال اینها

به مثالها توجه کنید.

.Congratulations on your new job

شغل جدیدت مبارک باشد.

.Congratulations on your graduation

فارغ التحصیلی شما را تبریک می گویم.

.Congratulations on the birth of your daughter

تولد دخترت را تبریک می گویم.

!My sincere/ heartfelt/ warmest congratulations

تبریکات صادقانه/ بی ریا/ صمیمانه ی مرا پذیرا باشید.

.Congratulations! You deserve this success

تبریک می گویم. این موفقیت حق شماست.

!Congratulations on your accomplishment/success

پیشرفتت/ موفقیتت مبارک.

در موقعیت های غیررسمی و صمیمانه، راههای مختلف زیادی برای تبریک و ابراز خوشحالی وجود دارد که می توانید به جای عبارت بالا از آنها استفاده کنید.

به عنوان مثال می توانید از بعضی صفت ها استفاده کنید.

Wonderful, Amazing, Impressive, Awesome, Beautiful, Fantastic

!That was awesome

!That’s wonderful news

خبر هیجان انگیزی است.

گاهی نیز از بعضی از حروف ندا در زبان انگلیسی استفاده می شود. مانند:

Woo hoo, Hooray, Yippee, Yee-haw, Hurrah, Huzzah

کلمات و اصطلاحات زیر هم معمولاً به همراه اشارات و حرکات هنگام ادا به کار برده می شوند تا از این طریق خوشحالی خود را با تعریف و تمجید ابراز کنند.

!Hats off to you

keep going


استفاده از بعضی عباراتی که با فعل keep همراه می شوند و مفهوم آنها مخاطب را به ادامه روش های Break Out ی راه موفقیت آمیزی که در پیش دارد، ترغیب می کند.

!Keep going
!Keep it up
!Keep up the great work
!Keep believing

جملاتی که شامل کلمات تحسین آمیز هستند. مانند:

.I commend you
.I salute you
.My respects to you

دو عبارت زیر نیز در محاوره بسیار پرکاربرد هستند:

!Get in there
!Get in

اصطلاحات زیر برای کسی که کار خود را به درستی و با موفقیت انجام داده است به کار برده می شوند.

.Nice work/ job/ one
.Nice going
.Nicely done
.Good/great/excellent job
.Well done
.Well deserved
.Well done you
.You’ve done well
!You did it
!You rock
!Way to go
!Way to shine
.Way to work

جملات زیر هم برای ابراز خوشحالی از موفقیت مخاطب بسیار کاربردی خواهند بود:

!You made that look easy
!Pat on the back
!You’re a genius
!Good for you
!Good on you
!So pleased/thrilled for you
!You’re on fire
!You are on a roll

جمله آخر زمانی به کار می رود که کسی پشت سر هم در کاری موفق می شود و این موفقیت همچنان ادامه دارد.

شیوه‌های استفاده از کلمه «Like» در زبان انگلیسی

“So, like uhh, what do you want to like, do today?”
“I don’t know, like, its such a beautiful day out, we should, like, go to the beach.”
“That sounds like a good idea, but like, how are we going to get there?”
“Like, uh, let’s call Mike and see if he’ll like give us a ride.”
“Are you sure that’s like, a good idea? Like didn’t you two just like break up?”
“Well, I mean, like, the last time we talked he was like, “I think we should see other people,” and then I was like, “But Mike, I like really like you.”
“Like oh my god, and then like what did he say next?”
“He was like, “I like you too, but I just can’t be with someone who says ‘like’ so much.”

استفاده ازکلمه like در سالهای اخیر به طور فزاینده‌ای در زبان انگلیسی رایج، و به سرعت تبدیل به یکی از پرکاربردترین واژه‌ها در مکالمات شده است. کاربرد آن بسیار زیاد است و می‌تواند در موارد زیر مورد استفاده قرار گیرد: برای بیان زمان؛ گزارش گفتگو؛ روان‌تر کردن آنچه می‌گویید؛ بیان تقریبا؛ شكايت كردن؛ و تقویت. مطالعه کلمه Like به خاطر تعداد دفعات بی شماری که آن را در مکالمات خواهید شنید مهم است. با یاد گرفتن استفاده درست آن راه طولانی که باید طی کنید تا همانند یک سخنگوی بومی صحبت کنید را پشت سر خواهید گذاشت.

قبل از اینکه جلوتر برویم، لازم است به نکته‌ای در مورد استفاده از کلمه «Like» اشاره کنم. هنگامی که به درستی استفاده شود، این کلمه مانند می تواند یک ابزار قدرتمند زبانی باشد؛ اگر از آن بسیار زیاد استفاده کنید، ممکن است شما را با یک دختر نوجوان آمریکایی اشتباه بگیرند. افرادی که بیش از حد از این واژه استفاده می کنند، نسبت به افرادی که کمتر از آن استفاده می‌کنند، کم هوش‌تر و مصنوعی به نظر می‌رسند. توصیه من به شما این است که فقط به یکی از دو روش زیر از این کلمه استفاده کنید.

آنچه از قبل می‌دانید اصطلاحات انگلیسی

شما قبلا با دو تعریف کلمه Like آشنا شده‌اید. می‌دانید که «to like» به معنی «لذت بردن/دوست داشتن» (enjoy) است. به عنوان مثال:

“I like to eat pão de queijo.”

“من دوست دارم غذا بخورم.” اصطلاحات انگلیسی

“Peter likes making pizza.”

“پیتر دوست دارد پیتزا درست کند.”

و اینکه برای ابراز شباهت چیزی با یک چیز دیگر:

“Written Spanish is kind of like Portuguese.”

“نوشتن زبان اسپانیایی همانند زبان پرتغالی است.”

“Australian English is not like New Zealand English.”

“انگلیسی استرالیایی مانند انگلیسی نیوزیلندی نیست.”

وقتی فکر می‌کنید که چه بگویید و می‌خواهید جای خالی چیزی را پر کنید، کلمه like کلمه‌ای است که استفاده می‌کنید. در این مورد، like بسیار شبیه کلمه tipo در زبان پرتغالی است. اگر خیلی طولانی سکوت کنید، ممکن است کسی سخن شما را قطع کند؛ برای جلوگیری از این کار می‌توانید این طور ادامه دهید گویند «like…uhh….like…uhh» تا زمانی به یاد بیاورید که چه داشتید می‌گفتید. در اینجا چند نمونه داریم:

“Do you think you and Janet are going to get married?”

“فکر می‌کنی تو و جنت ازدواج خواهید کرد؟”

“I don’t know… like… I want to, but then again, I’m kind of scared, you know?”

“نمی دونم … چیزه… من می‌خوام، اما کمی هم می‌ترسم، می‌دونی؟”

“What did you do last week?”

“هفته ی پیش چه کار کردی؟”

“I like… don’t remember!”

“چیز … یادم نمیاد!”

“So, like uhh, what do you want to like, do today?”

“خب، مثلا اوه، دوست داری امروز چیکار کنی؟”

استفاده از Like برای گزارش گفتار یا تفکر

هنگامی که داستانی را برای دوستانتان تعریف می‌کنید، می‌گویید «he said» و «I said» که می‌تواند خیلی تکراری باشد، بنابراین گاهی اوقات می‌توانید با استفاده از کلمه like در گفتارتان کمی تغییر ایجاد کنید. «I was like» را می‌توان جای «I said» استفاده کرد؛ یا «he was like»به جای «he said». برخی از نوجوان‌ها به طور کامل توانایی گفتن «من / تو / او / او» را از دست داده‌اند و فقط از like استفاده می‌کنند. برای روشن شدن موضوع، باید بگویم که استفاده از «he was like» بدون به کاربردن کلمه like، اما اجازه ندارید این کلمه را همیشه جایگزین کلمه said کنید.

وقتی «I was like» به کار می‌رود حتما به معنی این نیست که شما چیزی گفتید؛ می‌تواند برای تعیین اینکه به چه چیزی فکر می‌کنید هم به کار رود. بنابراین در این مورد «I was like» جای «I thought to myself». به کار می‌رود.این عبارت نیز معمولا هنگام قصه گویی استفاده می‌شود.

“You broke up with her? Wow. How did she take it?”

“تو با او به هم زدی؟ وای. چجوری قبول کرد؟

“She was like “What! After all I’ve روش های Break Out done for you?”

خب اون چی! من همه این کارا رو به خاطر تو کردم؟ “

“And then the teacher was like ‘We have a surprise test today,’ and I was like ‘Shit, I didn’t study at all.’”

“و سپس معلم گفت:” امروز یک سورپرایز داریم “و من با خودم فکر کردم” لعنتی “، من اصلا چیزی نخوندم.”

مثالی از ابتدای جمله:

“Well, I mean, like, the last time we talked he was like, “I think we should see other people,” and then I was like, “But Mike, I like really like you.”

“خب، منظورم این بود، آخرین بار که صحبت کردیم او گفت، به نظرم باید افراد دیگه‌ای رو ببینیم “، و بعد من گفتم ،اما مایک، من واقعا تو رو دوست دارم. “

استفاده از Like برای کاهش تحکم، قطعیت یا اجبار

اگر از چیزی که می‌گویید اطمینان کامل ندارید یا وقتی می‌خواهید عدم قطعیت یک موضوع را برسانید ،می‌توانید از Like استفاده کنید. در این صورت، like باید قبل از اعداد، زمان یا کمیت قرار بگیرد.

“Do you exercise a lot?”

“خیلی ورزش می کنی؟”

“I, like, enjoy working out, but not, like, all the time or anything.”

“دوست دارم تمرین کنم ولی نه همیشه یا هر تمرینی”

“What time will you be at the party?”

“کی به مهمانی می‌رسی؟”

“I’ll be there at like, 5 or 6.”

“ساعت ۵ یا ۶ اونجا‌ام.”

در مکالمه فوق، از like به این شکل استفاده شد:

“…we should, like, go to the beach.”

“… ما باید، احتمالا، به ساحل برویم.”

می‌توان برای کمتر کردن اجبار چیزی که تقاضا می‌کنید یا درخواستی که از کسی دارید مورد استفاده قرار گیرد.

“Could you do it, like, tomorrow?”

“امکانش هست این کار رو فردا انجام بدید؟”

“Oh sure. No problem.”

“آه البته. مشکلی نیست. “

“Can you like, shut up?”

Like به معنای “تقریبا”

آیا برای بیان کلمه «تقریبا» مشکل دارید؟ فقط به جای آن از Like استفاده کنید. می‌توان از Like برای نشان دادن عدم قطعیت از کمیت چیزی که به کسی می‌دهید استفاده کرد. مثلا:

“Entrance to that bar should be like, ten bucks.”

“ورودی اون بار احتمالا روش های Break Out ده دلار است.”

“He’s like, ten or eleven years old, I think.”

فکر می‌کنم او 10 یا 11 ساله است.

Like به معنی «به عنوان مثال»

تقریبا در همه موارد، کلمه Like را می‌توان جایگزین «for example» کرد. در این صورت این کلمه باید قبل از اسم یا عبارت اسمی قرار بگیرد. به این ترتیب:

“Have you been to any Asian countries, like Vietnam, Cambodia, Laos or North Korea?”

“آیا تا به حال در یک کشور آسیایی مانند ویتنام، کامبوج، لائوس یا کره شمالی بوده‌اید؟”

“Do you have any hobbies, like stamp collecting or photography?”

“آیا سرگرمی هایی دارید مانند جمع آوری استمپ یا عکاسی؟”

استفاده از Like برای تایید و تحکم جمله یا عبارتی

آخرین استفاده like برای تقوثت تاثیر چیزی که می‌گویید. من توصیه می‌کنم از این کلمه در این حالت استفاده نکنید، اما برای تکمیل این مبحث احساس می‌کنم که باید این مورد را هم اضافه کنم.

“Did you see that girl?”

“اون دختر رو دیدی؟”

“Yeah, she’s like, so hot.”

“آره، خیلی خیلی جذابه.”

“هاوایی چطور بود؟”

“Oh, it was like, perfect!”

“اوه، خیلی عالی بود!”

کلمه Like در ابتدای گفتگو، چنین استفاده شد:

“…like, its such a beautiful day out…”

خب اینها موارد استفاده از like بود، امیدوارم امروز چند کاربرد جدید برای کلمه like یاد گرفته باشید.

اصطلاحات عاشقانه انگلیسی: ❤️ راه های ابراز علاقه + اصطلاحات مرتبط

اگر به زمانی اشاره دارید که فردی برای آشنایی کسی را می بیند در چنین حالتی بهترین راه اشاره به آن استفاده از go out with someone است.

I go out with one of my classmates.

He’s going out with that beautiful girl.

درخواست ازدواج کردن

راه های متفاوتی برای اشاره به درخواست ازدواج وجود دارد. از جمله آن ها می توان به دو اصطلاح زیر اشاره کرد:

to propose

to pop the question

to propose

اصطلاحات عاشقانه انگلیسی

به مثال های زیر توجه کنید:

John proposed to me last night!

I finally popped the question and asked Jenny to marry me!

قطع کردن رابطه عاشقانه

دو راه متقاوت برای اشاره به تمام شدن یک رابطه وجود دارد. راه مودبانه تر آن استفاده از اصطلاح break up with someone است:

She broke up with me on my birthday!

Max and Rose have broken up.

break up

اصطلاحات عاشقانه انگلیسی

در هر حال صحبت از جدایی هیچ وقت شیرین نیست ولی اصطلاح دومی که معرفی می کنیم خبر از جدایی تلخ دارد. خصوصا زمانی که رابطه با سردی یک نفر روش های Break Out و شکسته شدن قلب دیگری همراه است. یعنی زمانی که یکی از طرفین به سردترین و بی توجه ترین شکل ممکن رابطه ای را تمام می کند. اصطلاح مورد نظر در اینجا dump someone یا be dumped است.

He dumped me.

I was dumped.



اشتراک گذاری

دیدگاه شما

اولین دیدگاه را شما ارسال نمایید.